Перевод "проще говоря" на английский

Русский
English
0 / 30
прощеeasier plainer simpler
говоряspeak tell point patois dialect
Произношение проще говоря

проще говоря – 30 результатов перевода

Скорость распада радиоактивного вещества.
Проще говоря, он может закончиться.
Закончиться?
The rate of disintegration of a radioactive substance.
In other words, it could run out.
Run out?
Скопировать
Покойный заходил навестить, провёл здесь 20 минут и ушёл оставив больную девочку одну.
Проще говоря, миссис Макнейл маловероятно, что он выпал из окна.
Кроме того, так свернуть себе шею при падении невозможно.
The deceased comes to visit, stays only 20 minutes and leaves all alone a very sick girl.
And speaking plainly, Mrs. MacNeil it isn't likely he would fall from a window.
Besides, a fall wouldn't do to his neck what we found.
Скопировать
Где бы он тогда оказался?
Ну, проще говоря, нигде.
Вы меня запутали, доктор Инграм.
Where would it be then?
Well, nowhere at all in ordinary terms.
You've lost me, Dr. Ingram.
Скопировать
Любопытство - достоинство, но оно может стать и недостатком.
Проще говоря это не мое дело.
Я получил сообщение.
Imagination is a virtue, but it can become a vice.
Mind me own business, yeah.
I get the message.
Скопировать
Ты...
Проще говоря, ты пытаешься приспособить учения Будды к своим мирским нуждам?
Но разве учения Будды не были созданы для мирян?
You...
Simply put, this is your convenient way of bending Buddha's teachings to suit the world?
But aren't Buddha's teachings meant for the world?
Скопировать
Нет ни декальцинации, ни дистрофии тканей, ни атеросклероза.
Проще говоря, Джим, они не стареют.
И я не могу определить, сколько им лет.
No decalcification, no degeneration of tissue, no arteriosclerosis.
In simple terms, Jim, they're not growing old.
And I can't begin to tell you how old they are.
Скопировать
Он существует за счет ненависти других.
Проще говоря.
И он действует, как катализатор, создающий эту ситуацию, чтобы удовлетворить свою нужду.
It exists on the hate of others.
To put it simply.
And it has acted as a catalyst, creating this situation, in order to satisfy that need.
Скопировать
Во мне многое изменилось.
Проще говоря природные токсины оказали на меня уникальное воздействие.
Вместо крови у меня сок алоэ вместо кожи хлорофилл и теперь мои губы источают отраву.
I think I've had a change of heart.
Or quite literally the animaI-plant toxins had a rather unique effect on me.
They replaced my blood with aloe my skin with chlorophyll and filled my lips with venom.
Скопировать
Непрерывный поток воспоминаний.
Благодаря им мы все создаем иллюзии внутри нас самих проще говоря каждый из нас имеет только одну постоянную
Сэнсэй, я боюсь что мое второе "я" сделает что-нибудь, о чем я не буду знать...
A continuous stream of memories.
Given only that, we all create illusions within ourselves saying that we each have only one fixed persona.
Doctor, I'm scared that my other self will do something that I don't know about...
Скопировать
Джайлз, мы еще маленькие.
Хорошо, проще говоря, женщина-богомол принимает форму прекрасной женщины... - затем заманивает девственников
Но Ксандер не...
Giles, while we're young.
Well, basically, the she-mantis assumes the form of a beautiful woman and then lures innocent virgins back to her nest.
Virgins? Well, Xander's not...
Скопировать
- Какой еще резерв?
Проще говоря, "ИнДжен" ищет партнеров... которые смогут разделить наши расходы.
В брошюре, подготовленной советом директоров указаны все расходы... на строительство и необходимое оборудование.
What back-up plan? Me.
Simply put, ingen is seeking limited partners to defray some of our expensing costs.
The prospectus you've been given by the board explicitly details our projected hardware and construction expenses.
Скопировать
Да.
Нигилифобия — боязнь пустоты, или, проще говоря, страх... пустоты.
Если вас это утешит, мне знакомо это ощущение.
Yes.
Nihiliphobia-- the fear of nothingness, or in layman's terms, the fear of... nothingness.
If it's any consolation, I can relate to it.
Скопировать
Он имеет ввиду, что ведет себя надменно и не берет во внимание чужие точки зрения, кроме своей.
Или, проще говоря, твоя мать думает, что всегда права когда, на самом деле, это не так.
Интересно, как он может знать что-то когда проводит все свое время с пациентами разрушая тем самым семью!
What he means is he's being arrogant and not seeing any other point of view.
Or, more simply, your mother thinks she's always right when, in fact, she's always wrong.
Although how would he know anything when he spends all his time with his patients and lets his family go to pot.
Скопировать
Потеря Баджора из-за группы террористов, не в обиду будет сказано, было унизительным.
Проще говоря, назначение баджорского офицера в качестве советника, подорвет его авторитет.
Простите, полковник.
Losing Bajor to a ragtag band of terrorists, no offence, was a humiliation.
Simply put, taking on a Bajoran officer as an advisor would undermine his authority.
Sorry, Colonel.
Скопировать
Это хорошо.
За закрытой дверью мне проще говорить с тобой.
Кое-что я бы не осмелился сказать тебе в лицо.
That's good, 'cause...
The closed door makes it easier to talk to you.
I don't dare to say things to your face.
Скопировать
Слышал такое длинное слово?
Проще говоря, после смерти человек рождается в другом облике.
Например, зверя.
Have you ever heard in your lifetime such a l-o-n-g expression?
To put it simply, it means that after death, man is reborn into a different form.
For example as an animal.
Скопировать
Какие именно дефекты?
У вас будет полный доступ к оценочным рапортам по кораблю, но, проще говоря, он слишком вооружен и слишком
В ходе боевых испытаний он чуть было не разорвался на части, когда его двигатели работали на полную.
What sort of design flaws?
You'll have complete access to the ship evaluation reports but, to put it simply, it's overgunned and overpowered for a ship its size.
During battle drills, it nearly tore itself apart when the engines were tested at full capacity.
Скопировать
Хотите сказать, она все это выдумала?
Проще говоря, да.
Она ненавидела мою мать, она вообще всех ненавидела.
Are you saying that your grandmother made this all up?
In so many words, yes.
She hated my mother. It's not unusual because my grandmother hated everybody.
Скопировать
Кто взял фиолетовую - Фиолетовый и идет за Фиолетовым предводителем.
Ладно, то есть, проще говоря....
Вы двое, подойдите на минутку, пожалуйста.
He who takes purple is Purple, and follows Purple leader.
Okay, so in other words...
Would you two please step forward for a minute, please?
Скопировать
Они просто не подходят для этого.
Проще говоря, я не думаю, что андроид - лучший выбор для должности капитана.
Я понял ваши мотивы.
They're just not suited for those positions.
By the same token, I don't think an android is a good choice to be Captain.
I understand your concerns.
Скопировать
Разве это так важно, когда папа под следствием?
Было бы гораздо проще говорить о парнях.
Твоя комната всегда готова.
What could be more important than what's going on with Dad?
If we could talk about boys, everything would be so much easier.
Your room is always ready.
Скопировать
И что это должно означать?
Ну, проще говоря, Доктор, вы страдаете тяжелым синдромом компенсации.
Это та ерунда, которой вам забивают голову в Академии?
What's that supposed to mean?
Well, to put it very simply, Doctor, you're suffering from a massive compensation syndrome.
Is that the sort of rubbish they're pouring into your head at the Academy?
Скопировать
Для наших друзей, если они призраки, видимый спектр ни к чему.
Они слепые, проще говоря, они реагируют на наши движения.
- Сейчас, Лила.
To our friends, whatever they are, the visible spectrum is irrelevant.
They're blind. Crudely speaking, they home in on vibrations.
-Now, Leela...
Скопировать
Пожалуйста, скажи "да".
Иначе, проще говоря я покончу с собой."
- Ты не убил ее? - Нет.
Please make it yes.
Or quite simply I'll kill myself."
- You didn't kill her?
Скопировать
Отлично!
Поскольку вы уже знакомы ... с этим проектом то мне намного проще говорить с вами.
Пошли, пошли!
Excellent!
Since you're so familiar... with this project then it's so much easier for me... to talk to you.
Come along, come along!
Скопировать
Как империя Му получила над ним контроль и узнала об Атрагоне?
Проще говоря...
Мы были атакованы подводной лодкой чью национальную принадлежность мы не смогли определить.
And how do they know about Atragon?
It's simple.
When we were seeking for a place for our base an unidentified submarine attacked us.
Скопировать
Я это понял, когда Вы вынули его из моего кармана.
Проще говоря, Вы ограбили меня.
Но Ваше объятие было таким нежным.
I knew it very well when you took it out of my pocket.
In fact, you tickled me.
But your embrace was so sweet.
Скопировать
Это ужасно.
Проще говоря, нам не удаётся избавиться от мистера Эллиота.
А что у нас со штрафными баллами?
My... This is awful.
There seems little hope of getting rid of Mr. Elliott scholastically.
How do we stand on demerits?
Скопировать
Но при этом я англичанин.
Проще говоря... я англичанин, которому случайно посчастливилось стать библиотекарем.
Если, не приведи Господь, наступит день, когда мне придется выбирать... между тем, чтобы быть библиотекарем и быть англичанином...
But I'm also an Englishman.
To be blunt, I'm an Englishman who merely happens to be a librarian.
If, God forbid, the day should come when I would have to choose between being a librarian and being an Englishman...
Скопировать
Кто сегодня начнёт?
Напомню, что для разбора у нас есть две истории: одна политического характера, а другая, проще говоря
Прошу вас.
Who'd like to speak first?
We already have two political stories to consider... and one related to the customs to simplify matters
Yes?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проще говоря?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проще говоря для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение